Több olyan cikk is felgyűlt az elmúlt hetek során, amelyekre nem jutott időm nagyobb terjedelemben tudósítani, ezért most csak dióhéjban összegzem ezeket.
A Tor oldalán Arachne Jericho fejtegeti, hogy annak dacára, hogy a fikcióban található karaktereket általában különféle traumák érik, a poszttraumatikus stressz szindróma mégsem, vagy csak a mesélő céljainak megfelelő mértékben (flashbackek) jelenik meg a művekben, holott ez is hozzátartozik a hitelességhez.
Szintén a Tor oldalán David Weber a karakterek indítékairól és hitelességükről ír.
Michael Ventura arról ír, hogy az írás magányos tevékenységének színtere, a szoba hogyan befolyásolja a kreatív tevékenységet.
Most már írásról szóló előadásokat is hallgathatunk Brandon Sanderson és Howard Taylor jóvoltából a Writing Excuses oldalon. Első és második évad.
Claire Light a nagy vitát kiváltott Mindblowing SF kapcsán a szerkesztő feladatait szedi sorba, különös tekintettel az antológiaszerkesztésre.
És végül az önmagáért beszélő 101 ok, hogy miért hagyd abba az írást.
7:23 | bölcsesség | írástechnika | író | link | humor | Editor Diaboli | |
Naponta érkeznek a Boncasztal szerkesztőségébe a felháborodott levelek: hol a következő bejegyzés? Mikor írtok már? Azt ígértétek, rendszeresen frissítetek! Mit tehet ilyenkor az ember?
Mondjuk bevallja, hogy a fentiekből egy szó sem igaz. De mi nem is írunk olyan regényciklusokat, amelyek több köteten át mesélnek el - egyetlen történetet.
Először George R. R. Martin borult ki (de főleg negyvenkilenc perccel később). Igen, az itthon is népszerű sorozat következő kötete, a Dance with Dragon késik. Igen, korábbra és biztosra ígérte. De ha az ember hatvan éves, és be akarja fejezni a történetét, akkor a lehető legrosszabb megoldás az, ha reggeltől estig csak azt csinálja.
A bejegyzésre reagált John Scalzi is, aki egyrészt kifejtette Martin hasonlatait, másrészt így foglalta össze a dolgot: a rajongók választhatnak. A rajongók vagy kapnak egy könyvet, amin ott lesz Martin neve, szinte most azonnal, vagy türelmesek lesznek, és várnak addig, amíg az író be nem fejezi a következő részt úgy, ahogy ő szeretné.
Charles Stross technikai oldalról közelíti meg a kérdést. Saját tapasztalatára építve elmagyarázza, mi a különbség az olyan sorozat között, ahol minden regény egy önálló, lezárt történet (mint a Tarzan regények, vagy Drizzt kalandjai), és egy olyan nagyívú történet között, amely több regényen át szövi a szálakat (Mint Martin Jég és tűz dala, Stross Merchant Princes-e vagy mondjuk a Gyűrűk Ura). A reakciók közül ez az, ami a "száraz, technikai részletekbe" is belemegy, mindenképpen érdekes olvasmány.
Patrick Rothfuss meg jól időzített. A Name of the Wind szerzőjétől a rajongók hasonlót követelnek, mint Martintól: ide a következő részt, lehetőleg máma még!
Rothfuss meg válaszol - képregényben. Érdemes elolvasni, ha egy jót akarunk nevetni.
Legvégül pedig álljon itt Nick Mamatas tanácsa Martinnak:
"Szia George!
Figyelj, egyszerűen csak írjál még egy bejegyzést, amiben elmeséled mindenkinek, hogyan végződik a bazihosszú fantasy-sorozatod.
Erre majd elhallgatnak a türelmetlenkedő rajongók.
Ha nem tudod, mi lesz a vége, találj ki valamit most rögtön.
Remélem, tudtam segíteni:
NM"
(Nekünk meg a tor.com segített, amikor egy bejegyzésbe gyűjtötte a linkeket.)
12:17 | író | link | humor | Komavary | |
Egyrészt, már olvasható a lenti cikk folytatása. Most megtudhatjuk, mit csináljunk ha készen vagyunk a kézirattal.
Másrészt a filmírás.hu-n egy tanulságos cikk az egyoldalas regényekről és íróikról:
"Unalmas közhely, hogy a legnehezebb dolga az írónak van. Ő az, aki kénytelen szembenézni az üres lappal, neki kell legyűrnie a hírhedt üreslap-fóbiát.
(...)
Velem ilyen sosem történt. Nem tudom, ti hogy vagytok vele, de én gyerekkorom óta mindig úgy ültem le írni, hogy valami nagy, kitörni vágyó érzés, érzelem munkált bennem. Sosem fordult elő, hogy leültem, és nem jutott eszembe semmi – hiszen akkor le sem ültem volna. Nem, az én bajom más volt: leültem, tele gondolatokkal és lelkesedéssel, megírtam egy oldalt, aztán mind a gondolat, mind a lelkesedés elpárolgott. Az üreslap-fóbiát sosem ismertem, én évekig egyoldalas író voltam."
9:04 | író | link | humor | Komavary | |
3:14 | író | link | humor | Komavary | |
Van egy díj, amelyet nem a legjobb írásmű nyer meg, hanem ellenkezőleg: a legrosszabb (bár ez olykor más díjaknál is előfordul, még ha ott ez nem is felvállalt szándék). A Bulwer-Lytton verseny 1982 óta minden évben megrendezésre kerül. Mivel a lehető legborzasztóbb írás kapja a díjat, ám a zsűri mentális épsége is fontos, a pályamunkák rövidek - egyetlen kezdőmondatot kell írni egy képzeletbeli (vagy létező) regényhez.
A díj ihletője egy viktoriánus író, aki alighanem csupán elbaltázott első mondatáról ismert. Ez a következőképpen hangzik:
"Sötét és viharos éjszaka volt; az eső zuhatagokban ömlött alá - kivéve bizonyos időszakonként, amikor erős széllökések fojtották el, amelyek végigsöpörtek az utcán (mert jelenetünk Londonban játszódik), megzörgették a háztetőket és hevesen izgatták a sötétség ellen küzdő lámpások gyér lángjait."
- Edward George Bulwer-Lytton, Paul Clifford (1830)
Bulwer-Lytton szellemében tehát minden évben pályázatot ír ki a San Jose-i egyetem. Az idei év győzteseit kedden hirdették ki. Az abszolút nyertes a következő mondat volt:
"Bart Lasiter nyomozó az irodájában tanulmányozta épp az egyik kis ablakból szuperburritójára eső fényt, amikor az ajtó kitárult, és ott állt egy nő, akinek a teste azt üzente, hogy egy időre ez volt az utolsó burritód, akinek arca azt mondta, hogy léteznek még angyalok, és akinek szeme azt súgta, hogy rá tudna venni, hogy megásd a saját sírod aztán tisztára nyald az ásót."
- Jim Guigli, Carmichael, CA
A nyertes mondatok listáját itt találod.
8:35 | link | humor | Editor Diaboli | |
Bár az alábbi idézet olyan, amilyeneket e-mailben szoktak továbbítani, mégis illik a blogba. Meglepő és mulatságos a nyelv, vagy az emberek agya tudat alatt valójában folyton az evésen - és nem csak azon - jár?
"Rengeteg olyan kifejezés van a magyarban, ami valamilyen módon a kajával kapcsolatos. Például amikor perecelsz egyet. Vagy elmész csak úgy céltalanul kolbászolni a városban. Vagy rizsázol valakinek, például abból a célból, hogy később megrépázd, de az is lehet hogy ő meg utána megmogyoróz. Ilyenkor nem kell sokat tökölni, ha egyszer már lekenyerezted. Veled ne kukoricázzon. Persze ha k***a, akkor tejelned kell, mert kisajtolja belőled, ezt általában előre le is vajazzátok, amikor még úgy be vagy sózva, hogy borsózik a hátad, és nem gondolsz arra, hogy utána annyira fel leszel paprikázva, hogy majd' becsokizol. Kábé. Most persze lehet azt mondani, hogy "ez elég gyengus volt". De én erre elhárítólag közlöm, hogy nem ér a nevem, káposzta a fejem. És ha erre nem tudsz mit mondani, akkor mákom van..."9:58 | idézet | humor | Editor Diaboli | |
8:49 | link | humor | Editor Diaboli | |
13:32 | írástechnika | kisördög | humor | Hanna | |
Akadnak élesszemű cikkírók, akik még az étlapokon, éttermi hirdetéseken is kiszúrják a nyelvi bakikat, jelen esetben főként félrehallásból adódó, idegen szavak magyarításait.
Hogy ez valóban bájos-e, ahogy a cikk bevezetőjében olvassuk? Inkább siralmas.
De emlékszik még valaki az "Álljunk meg egy szóra!" c. műsorra? Alighanem érdemes kicsit figyelmesebben olvasni a táblákat, étlapokat, magunk is találkozhatunk a legújabb nyelvújítók termékeivel...
20:58 | link | vélemény | humor | EnVoice | |
1. Fantasylimonádé
Hozzávalók:
1. egy, esetleg két E/1-es főszereplő;
2. egy, esetleg két telihold, de csakis azt a kiszerelésűt, amelyet kísérteties fényben tartósítottak;
3. régi, gazos-ligetes temető, vagy sötét barlang, romos kastély, mély erdő, melyben kizárólag elfelejtett ösvények vannak;
4. karó, vámpírok ellen, kereszt, vámpírok ellen, íj, kard bárki ellen;
5. sikoly, ami hatásosabb, ha egy szőke nőé, üzletekben darabonként kapható (olyan kis befőttes üveg, rá van írva);
6. sötétség (ezt por alakban árusítják, levegőben oldódik, adagolási útmutató a csomagoláson, szigorúan nem betartandó);
7. helyesírási hibák (ehhez kell ugyan vény, de ki nem tud olyat szerezni? Gyógyszertárakban kapható.);
8. pár darab vérpatron;
10. szerelem (kis vörös, szív alakú üvegcsébe csomagolják, a mennyiséggel nem kell vigyázni, ha sok, akkor mérgező lesz, így már nem kell mérget venni külön);
11. gyűlölet, mely szintén kapható sokféle kiszerelésben, közkedvelt a tesco gazdaságos;
12. hirtelen támadó fényár, mely felismerés, ritkábban megvilágosodás néven beszerezhető az újságárusoknál is. Ha így sem találni, akkor deus ex machina címszó alatt szinte biztosan, melyet elkeverve egy kevéske hirtelen-magyarázat-fűszerrel fényárat is kaphatunk, további útmutató és ellenjavallat a csomagolásokon, de azt nem kell betartani;
13. átlátszó jelképek, a piacon minden szerdán és vasárnap vagy a legközelebbi viszonteladónál kapható, de csakis a színezetlen, triviális, vagy jelentéssel egyáltalán nem bíró, szájbarágott jelkép a megfelelő a recept tökéletes elkészítéséhez;
14. egy-két meg-kell-menteni kategóriás, pózoló, modell-alkatú nő, ha ő maga a főszereplő: lásd 1-es pont. Szintén nem gond, ha többet is veszünk belőle, mert bár drága, egymással nehezen jönnek ki, puszta használatuk pikáns párbeszédekkel fűszerezheti meg készülő művünk;
15. orkok és elfek; vigyázat, sok fajtájuk létezik, mivel nagyobb mennyiségben lesz rájuk szükség, érdemes itt is a tesco gazdaságos változatot választani, hiszen a célnak az is tökéletesen megfelel. Különleges ízre vágyóknak troll, goblin, gólem, mágus, illetve törp elnevezésű, fagyasztott, elősütött, előfűszerezett termékek is rendelkezésre állnak, bár ezeket általában meg kell rendelni;
16. versleves (külön elkészítési útmutató a 2.es receptben);
17. szóismétlések (lásd. 7-es pont);
18. méreg (mely szerelem is lehet, lásd 10. pont)
19. kínhalál (külön kiszerelésben is, de magunk is keverhetünk vérpatron és a 4-es pontban felsoroltak segítségével);
20. pikáns párbeszédek (mi magunk is előállíthatjuk az 1, 7, 14, 15, 17 és 21-es, 24-es pontokban írtak révén, külön útmutató nélkül);
21. sekélyes párbeszédek (mi magunk is előállíthatjuk az 1, 7, 14, 15, 17 és 20-as, 24-es pontokban írtak révén, külön útmutató nélkül).
22. még több vérpatron;
23. karakterjellemzések és kivágható életutak (különösen az árva, megalázott, nem-volt-gyerekszobája, félőrült, őrült, illetve makulátlanul tisztességes, velejéig romlott jellemek közkedveltek, a receptünk sikere ezek nélkül nem garantált);
24. öncélú trágárság és
25. szimpla pornó (a siker ezek nélkül is elmarad).
Elkészítési útmutató:
Tedd fel a fejedre a kék alapon ezüstcsillagos, csúcsos süvegedet, öltözz be a varázspalástodba. Végy egy aranypálcát, és gyújtsd meg a tüzet a sütőben, de ne feledd, ez egy limonádé lesz! Ezután a kondérba öntsd bele a fagyasztóból kivett, mikróban felolvasztott betűket, és jól kavard fel, miután ráöntötted a holdfényt és a sötétséget.
Aztán jöhet a többi hozzávaló, a lényeg, hogy mindegy, milyen sorrendben és mennyiségben öntöd össze őket, csak ne hagyj ki semmit! Hűtve, felmelegítve, langyosan, állottan, frissen egyaránt fogyasztható. Kifejezetten ajánlott 14-18 éves korig, efölött fokozott szellemi igénybevétel esetén is, vagy csak úgy, a hétköznapokra, kötelező olvasmányok és szépirodalom helyett. Ezeknél sokkal tápanyagdúsabb, és mivel a megemésztése is gyorsabb, szervezetünk hamarabb jut energiához.
2. Versleves
Hozzávalók:
1. egy kéz
2. egy jól fogó toll
3. egy papír
4. 2 és 3 hiányában számítógép
5. fagyasztott betűk
6. verskocka
7. lábasban víz
Elkészítési útmutató:
Az irodalmi eszközöket véletlenül se keverjük bele, mert rögtön elrontja készülő levesünket.
Tedd fel a lábasban a vizet főni, és szórd bele a hozzávalókat. A sorrend mindegy.
Jól kavard fel.
Desszertnek, vagy fantasylimonádéban elszórtan adagolva, esetleg bevezetésként, vagy utójátékként tetszés szerint adagolható. Mégis a legjobb, ha önmagában, főfogásként fogyasztjuk!
10:12 | trükktár | humor | EnVoice | |
Bencze Imre: Édes, ékes apanyelvünk (Lőrincze Lajosnak és Grétsy Lászlónak)
Kezdjük tán a "jó" szóval, tárgy esetben "jót",
ámde "tó"-ból "tavat" lesz, nem pediglen "tót".
Egyes számban "kő" a kő, többes számban "kövek",
nőnek "nők" a többese, helytelen a "növek".
Többesben a tő nem "tők", szabatosan "tövek",
amint hogy a cső nem "csők", magyar földön "csövek".
Anyós kérdé: van két vőm, ezek talán "vövek"?
Azt se' tudom, mi a "cö"? Egyes számú cövek?
folytatás
Noha a vers már önmagában is figyelemreméltó, és érdemes elolvasnia mindenkinek, aki magyar nyelven akár beszél, akár ír, a belinkelés apropója mégis inkább az apróbetűs rész, alul:
"Begépelés ©Copyright 2001, XY - Látom, már volt, aki ellopta, és a patkány emailben terjeszti, persze kísérőszöveg nélkül. Fogok legközelebb begépelni nektek bármit is?! Le fogom jelszavazni az egész lapot."
Kedves Grin, valószínűleg döbbenetet fog jelenteni számodra, hogy a begépelés semmiféle jogosultságot nem ad, hogy közzétehesd a művet, pláne nem ruház fel szerzői joggal. Ugyanis: 4. § (1) A szerzői jog azt illeti, aki a művet megalkotta (szerző). A vers begépelése pedig nem számít át- vagy feldolgozásnak. Ez van.
23:32 | idézet | vélemény | humor | Editor Diaboli | |
14:28 | humor | Editor Diaboli | |
11:20 | idézet | humor | grammatika | Editor Diaboli | |